Allaah has prepared for His believing slaves in Paradise that which no eye has seen, no ear has heard and has never even crossed the minds of men, such that even the person who has the least blessings in Paradise will think that he is the most blessed among them. Allaah says interpretation of the meaning :. And We shall marry them to Hoor fair females with wide lovely eyes. Allaah says, describing them interpretation of the meaning :. With whom no man or jinni has had Tamth [opening their hymens with sexual intercourse] before them. Their hearts will be as one, and there will be no hatred or jealousy among them. And a spot the size of the bow of one of you in Paradise — or a spot the size of his whip — is better than this world and all that is in it. If a woman from among the people of Paradise were to look at the people of this earth, she would light up all that is in between them and fill it with fragrance. The veil on her head is better than this world and all that is in it.
Join the conversation
Are Huri's for both men and women? And what catagory do they come under? Human like? Also would there be any intercourse in Jannah? Since I heard its something that would not take place? Also, the above four sets of verses state that all Houris will be virgins. There is no point in mentioning that they were virgins, if it were not as a reward, and what's the point of them being virgins, if there is no intercourse? Hence, it is hinted that sexual intercourse will happen in Heaven. However, perhaps, no Najast will be involved, and Allah knows best. Also, intercourse in heaven is hinted in the following verse:.
The reason goes back to two simple words: Jannah and Ahbitu, both found in and respectively. The word Jannah means "garden. The word for Heaven in Arabic is not Jannah, although it is sometimes synonymous. The word most accurately used for the next life is "Akhirah" or "Next world " The only time the word Jannah is used when talking about the next life is to emphasize that it will be like a beautiful garden, even better than what we have on earth.
The word "houri" has entered several European languages from around the 17th and 18th centuries, with the first recorded English usage being in The houris are mentioned in several passages of the Quran , always in plural form. No specific number is ever given in the Quran for the number of houris accompanying each believer. In the Quran , the houris are often translated as "fair ones" or "companions;" women of Paradise in the Quran are described as being virgins "whom neither man nor jinn has ever touched,"  "wide-eyed,"  "of modest gaze",    and as "splendid companions of equal age [or well-matched]. However, women of Paradise are also referred to in a few other passages in different terms: . Several translators—like Arberry , Palmer , Rodwell and Sale —have translated the noun ka'ib in Quran as "with swelling breasts". However, M. Abdel Haleem and others point out that the description here refers in classical usage to the young age rather than emphasizing the women's physical features. Others, such as Abdullah Yusuf Ali , translate ka'ib as "companions,"  with Muhammad Asad interpreting the term as being allegorical. Houris have been described as "transparent to the marrow of their bones",   "eternally young",  "hairless except the eyebrows and the head",  "pure"  and "beautiful".